Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

фундаментальные свойства

  • 1 фундаментальные свойства

    Русско-английский физический словарь > фундаментальные свойства

  • 2 свойства

    мн.
    properties; features
    - адсорбционные свойства
    - акустические свойства
    - аналитические свойства амплитуды рассеяния
    - анизотропные свойства
    - аномальные свойства
    - антикоррозионные свойства
    - антиокислительные свойства
    - антифреттинговые свойства
    - внутренние свойства
    - волновые свойства материи
    - воспроизводящие свойства
    - вязкоупругие свойства
    - газодинамические свойства
    - генерационные свойства
    - геометрические свойства
    - двулучепреломляющие свойства
    - динамические свойства
    - диспергирующие свойства
    - диэлектрические свойства
    - замедляющие свойства
    - защитные свойства
    - изолирующие свойства
    - инерционные свойства
    - квантовые свойства
    - кинетические свойства
    - конструкционные свойства
    - магнитные свойства
    - магнитострикционные свойства
    - макроскопические свойства
    - механические свойства при растяжении
    - механические свойства
    - нейтрализующие свойства
    - нелинейно-оптические свойства
    - низкотемпературные свойства
    - общие свойства
    - объёмные свойства
    - оптические свойства
    - основные свойства
    - поверхностные свойства
    - поглощающие свойства
    - полупроводниковые свойства
    - примесные свойства
    - пространственно-временные свойства
    - противоизносные свойства
    - прочностные свойства
    - пьезоэлектрические свойства
    - рассеивающие свойства
    - регенеративные свойства
    - резонансные свойства
    - релятивистские свойства
    - реологические свойства
    - решёточные свойства
    - сверхпроводящие свойства
    - свойства атома водорода
    - свойства вещества
    - свойства воды
    - свойства жидкостей
    - свойства льда
    - свойства материи
    - свойства полупроводниковых материалов
    - свойства при растяжении
    - свойства сверхтекучей жидкости
    - свойства симметрии кулоновского поля
    - свойства симметрии
    - свойства спинового стекла
    - свойства тяжёлых частиц
    - свойства элементарных частиц
    - свойства ядер
    - сегнетоэлектрические свойства
    - смазывающие свойства
    - сорбционные свойства
    - структурно-чувствительные свойства
    - структурные свойства
    - теоретико-полевые свойства
    - тепловые свойства
    - теплопередающие свойства
    - термические свойства
    - термодинамические свойства
    - термометрическое свойство
    - термоэлектрические свойства
    - технологические свойства
    - трибологические свойства
    - уникальные свойства
    - упругие свойства
    - физико-механические свойства
    - физические свойства
    - фотомагнитные свойства
    - фотоупругие свойства
    - фотоэлектрические свойства
    - фрикционные свойства
    - фундаментальные свойства
    - химические свойства
    - эксплуатационные свойства
    - электрические свойства
    - электрокинетические свойства
    - электрооптические свойства
    - эмиссионные свойства

    Русско-английский физический словарь > свойства

  • 3 базовые (фундаментальные) знания

    General subject: deep knowledge (систематизированные знания, основанные на модели, описывающей все значимые аспекты некоторой предметной области, которые описывают ее сущности, их свойства и различные связи меж)

    Универсальный русско-английский словарь > базовые (фундаментальные) знания

  • 4 свойство

    property, character, feature, behavior, quality
    Будет обнаружено, что это свойство присуще (и)... - It will be found that this property is shared by...
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...
    В соответствии со свойствами... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...
    В таблице 2 сведены воедино свойства (чего-л). - Table 2 summarizes the properties of...
    В этом параграфе мы подведем итог относительно некоторых свойств (чего-л). - We summarize in this section some of the properties of...
    Все действительные числа обладают следующими свойствами... - All real numbers have the following properties:...
    Выясняется одно замечательное свойство... - A remarkable feature emerges:...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Затем вы выводим некоторые из элементарных свойств... - We next derive some of the elementary properties of...
    Материал не меняет своих свойств в широком температурном диапазоне. - The material retains its properties over a wide temperature range.
    Мы будем изучать свойства... - We shall study the properties of...
    Мы выведем теперь некоторые элементарные свойства... - We shall now obtain some elementary properties of...
    Мы можем использовать эти же свойства, чтобы определить... - We can use these same properties to define...
    Мы начинаем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...
    Мы обсудим асимптотические свойства... - We will discuss the asymptotic properties of...
    Мы уже вывели некоторые свойства (чего-л). - We have deduced some of the properties of...
    Наиболее точной формулировкой этих свойств является следующая. - The most concise statement of these properties is as follows.
    Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (оператора и т. п.). - But let us first establish some fundamental properties of...
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....
    Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...
    Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является, что... - The interesting feature to notice about (12) is that...
    Подытожим наиболее важные свойства... - We summarize the most important properties of...
    При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...
    Рассмотрим два свойства... - Let us consider two properties of...
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Следующая теорема обобщает хорошо известное свойство... - The following theorem generalizes a well-known property of...
    Следующие свойства (чего-л) совершенно очевидны... - The following properties are immediately evident:...
    Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...
    Топология имеет дело со свойствами... - Topology deals with the properties of...
    Частицы с конечной массой не обладают этим свойством. - This property is not shared by particles with a finite mass.
    Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...
    Эти свойства, безусловно, могут применяться в... - These properties can of course be applied to...
    Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...
    Это приводит нас к важному свойству... - This leads us to an important property of...
    Это свойство известно под названием... - This property is known as...
    Это свойство может быть использовано, чтобы вывести... - This property can be used to derive...
    Это свойство особенно полезно, когда... - This feature is particularly useful when...
    Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...
    Это свойство является почти очевидным как следствие того факта, что... - This property is almost evident from the fact that...
    Это свойство является следствием следующей теоремы. - This property is a consequence of the following theorem.

    Русско-английский словарь научного общения > свойство

  • 5 устанавливать

    (= установить, доказывать, показать) establish, set (up), ascertain, determine, stipulate, install, locate, adjust, estimate, recognize, place, mount, erect, locate
    ... может быть установлен (= найден) аналогично. -... can be found similarly.
    Более удовлетворительный метод заключается в том, чтобы установить... - A more satisfactory method is to establish...
    В своем классическом исследовании Смит [1] установил, что... - In a classical investigation, Smith [1] established that...
    В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...
    Важность данного результата состоит в том, что он четко устанавливает... - The importance of this result is that it clearly establishes...
    Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...
    Затем необходимо установить... - It is then necessary to establish...
    Кажется, между... и... можно установить важное различие. - It seems that a worthwhile distinction can be drawn between... and...
    Как установлено в настоящее время... - As things stand today,...
    Легко установить, что... - It is easy to ascertain that...
    Мы начнем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...
    Насколько можно установить... - As far as could be determined,...
    Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (чего-л). - But let us first establish some fundamental properties of...
    Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...
    Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...
    Прибор просто устанавливать. - The device is simple to install.
    Смит установил, что... - Smith has ascertained that...
    Тем не менее, мы можем установить число... - Nevertheless, we can identify a number of...
    Теперь мы установим... - We proceed now to the establishment of...
    Хорошо установлено, что... - It is well established that...
    Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we...
    Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let...
    Чтобы установить соотношение (3), нам лишь необходимо... - То establish (3) we need only...
    Чтобы это установить, достаточно... - То establish this it is enough to...
    Эти результаты можно использовать, чтобы установить... - These results can be used to establish...
    Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...
    Это требование сразу устанавливает связь между... - This requirement at once establishes a connection between...
    Это устанавливает данный результат. - This establishes the result.
    Этот результат легко установить. - It is easy to establish this result.

    Русско-английский словарь научного общения > устанавливать

  • 6 сначала

    first, at first, in the first place, all over again, to start with, from the beginning
    Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства... - But let us first establish some fundamental properties of...
    Однако сначала необходимо... - It is first necessary, however, to...
    Предположим сначала, что... - We first assume that...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Сначала мы вычислим... - We shall first calculate...
    Сначала мы обязаны ввести некоторые обозначения. - First we must introduce some notation.
    Сначала мы обязаны доказать следующую теорему. - We must first prove the following theorem.
    Сначала мы обязаны сказать, что мы понимаем под... - First we must say what we mean by...
    Сначала мы приписали это ( чему-л). - At first, we attributed this to...
    Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...
    Сначала мы установим... - We first establish...
    Сначала нам необходимы несколько дополнительных определений. - A few more definitions are required first.
    Сначала предположили, что... - Initially, it was supposed that...
    Сначала рассмотрим один пример. - First we consider an example.

    Русско-английский словарь научного общения > сначала

  • 7 базовые знания

    1) General subject: (фундаментальные) deep knowledge (систематизированные знания, основанные на модели, описывающей все значимые аспекты некоторой предметной области, которые описывают ее сущности, их свойства и различные связи меж)
    2) Engineering: fundamental knowledge
    3) Sakhalin energy glossary: Basic knowledge

    Универсальный русско-английский словарь > базовые знания

  • 8 нормальностъ

    Понятие, используемое, несмотря на свою неоднозначность, при попытках различения так называемого здорового и патологического поведения. Многочисленность и разнообразие определений нормальности в различных дисциплинах приводит к концептуальной путанице, что существенно усложняет применение этого понятия в психоаналитической теории и практике. Статистические нормы отличаются от того, что имеется в виду при рассмотрении нормальности как идеала или того, что должно было бы быть. При определении нормальности должны быть разрешены или обойдены вопросы развития, культуры, морали (ценностные суждения). Попытки определить нормальность с точки зрения здоровья оказываются связанными с кругом проблем, возникающих при определении понятия здоровья. Гартманн (1939) попытался разрешить эту дилемму, предложив рассматривать здоровье не просто как отсутствие болезни и симптомов, но как витальное совершенство. Приняв эту идею, психоаналитики были склонны рассматривать все поведенческие проявления в континууме от патологии до идеала нормальности, или здоровья. Такие попытки были подвергнуты критике из-за того, что различия между патологией и нормальностью, или здоровьем, оказались сведены к минимуму.
    Нормальность (или положительное психическое здоровье) определяется на основе изучения психических структур и функций индивида, а также эффективности использования им своих способностей. Такие динамически ориентированные исследования имеют преимущество перед сугубо статическими, феноменологическими описаниями, поскольку решение вопроса о том, является ли тот или иной феномен симптомом, зависит от его места в структуре и функционировании индивида. С этим, по-видимому, связан и тот факт, что большинство попыток описания нормальности испытывает значительное влияние со стороны психоанализа.
    Считается, что психически здоровые личности относительно более рациональны и уравновешены в своих установках и поведении. Адаптивное функционирование Я должно доминировать над хаотическими влечениями Оно, но это доминирование не должно быть выражено в крайней степени. Я должно распознавать иррациональную природу других форм психической активности и осуществлять контроль над ними, но при этом обладать способностью использовать их в целях развития. Таким образом, цель психоанализа релевантна тому, что называется здоровьем в идеальном смысле представлений о нормальности. Герман Нунберг (1954) считал, что психоанализ должен способствовать увеличению подвижности энергии Оно, толерантности Сверх-Я, освобождению Я от тревоги и улучшению синтетических функций Я. Определяя нормальность, Анна Фрейд (1965) подчеркивала, что Я должно достичь большей гармонии между Оно, Сверх-Я и силами внешнего мира. Эрнест Джонс (1931) полагал, что психологическая норма предполагает не только эффективность психической деятельности, но также счастье и положительные социальные чувства. Все эти характеристики здоровья, или нормальности, выражены тезисом Фрейда: "Где было Оно, должно стать Я".
    Гартманн (1964) предположил, что часть психической энергии не является изначально энергией влечений, а с самого начала принадлежит Я, обслуживая его функции посредника между силами психики и среды. Однако позже (1982) это представление о первичной автономии Я и свободной от конфликтов сфере было оспорено Бреннером. Он приводит клинические данные в пользу того, что конфликт вездесущ и что признаком психического здоровья являются успешные, адаптивные компромиссные образования, пусть даже и содержащие некоторый конфликт.
    Достижение полной гармонии человеческой мотивации сомнительно; с учетом этой оговорки здоровье можно определить в соответствии с тем, насколько часто поведение базируется на оптимальном равновесии. Это равновесие поддерживается удачным сочетанием инстинктивных влечений Оно и позитивной ориентацией на идеал Я. Психологическое равновесие всегда нестабильно, но чем большую прочность обретают функции Я, тем успешнее последнее справляется с требованиями Оно и ригидностью Сверх-Я.
    С точки зрения развития необходимо признать, что многие индивиды, не обладающие достаточным равновесием, не могут все же рассматриваться как отклоняющиеся от нормы или психически больные. У детей и подростков проявляются свойства, которые у взрослого были бы сочтены патологическими. Нарушение равновесия у взрослого может вызывать регрессия, тогда как за детскую лабильность отвечает незавершенность развития. Таким образом, психически здоровый ребенок может быть описан как существо, чей прогресс не тормозится и завершится так, как к этому располагает биологическое созревание.
    Конфликты возникают в ходе развития, поскольку трудно гармонизировать инстинктивные потребности и стремление инкорпорировать ценности, предлагаемые культурной средой. Побуждения могут быть слишком сильными, а среда слишком жесткой в своих требованиях. Возникающая при этом тревога может существенно препятствовать перцепции и ценностным суждениям Я. В этой ситуации гибкая адаптация к конфликтам должна быть сочтена здоровой или нормальной, если реакция предохраняет фундаментальные инстинктивные потребности, позволяет индивиду выдержать необходимые фрустрации и тревогу и дает возможность беспрепятственно продвигаться в направлении зрелой адаптации. Механическая адаптация не считается признаком психического здоровья. Свободная аллопластическая адаптация допускает временный отрыв от реальности, если это необходимо для обретения лучшего владения собой. Адаптация предполагает также возможность выбора или создания новой среды. Таким образом, психоаналитическое определение нормальности должно включать также способность преобразования собственного поведения и среды.
    Фрейд (1937) отмечал, что исход психоаналитического лечения может быть ограничен конституционально детерминированной интенсивностью влечений, остротой инфантильной травмы и уровнем связанных с защитой изменений Я. Принимая во внимание возможность этих ограничений, целью психоаналитической терапии является усиление Я и обретение им большей независимости от Сверх-Я, расширение сферы его действия и организации, чтобы иметь возможность совладать с новыми частями Оно. Эти качества также характеризуют психическую жизнь нормально развивающейся личности.
    \
    Лит.: [131, 233, 409, 419, 463, 517, 641]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > нормальностъ

См. также в других словарях:

  • ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ФИЗИЧЕСКИЕ КОНСТАНТЫ — постоянные, входящие в ур ния, описывающие фундам. законы природы и свойства материи. Ф. ф. к. определяют точность, полноту и единство наших представлений об окружающем мире, возникая в теоретич. моделях наблюдаемых явлений в виде универсальных… …   Физическая энциклопедия

  • свойства нервной системы — устойчивые особенности нервной системы, влияющие при прочих равных условиях на индивидуальные психологические особенности человека. Не предопределяя его социальную ценность, не обусловливая непосредственно содержательную сторону психики, С. н. с …   Большая психологическая энциклопедия

  • Фундаментальные проблемы теорий истины —         «ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИЙ ИСТИНЫ» («Basic Questions on Truth») книга Пауля Вейнгартнера, логика и философа (Институт философии ун та Зальцбурга), близкого по своим взглядам и композиции трудов к традициям аналитической философии. В …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • Фундаментальные основы бытия. Материи, пространство и время — кратко В процессе осмысления мира философия формирует фундаментальные понятия категории, фиксирующие наиболее общие существенные свойства и отношения действительности. Категорией, с которой начинается это осмысление, является бытие наиболее… …   Малый тезаурус мировой философии

  • Фундаментальные физические постоянные — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Фундаментальные физические постоянные (вар.: ко …   Википедия

  • Фундаментальные физические константы — Фундаментальная физическая постоянная (вар.: константа)  физическая величина, характеризующая не отдельные тела, а физические свойства нашего мира в целом. Фундаментальные физические постоянные возникают при математическом описании окружающего… …   Википедия

  • Фундаментальные исследования (значения) — Фундаментальная наука область познания, подразумевающая теоретические и экспериментальные научные исследования основополагающих явлений, и поиск закономерностей, руководящих ими и ответственных за форму, строение, состав, структуру и свойства,… …   Википедия

  • Свойства волновой функции — Квантовая механика Принцип неопределённости Введение ... Математическая формулировка ... Основа …   Википедия

  • ПРИЧИННОСТЬ — (каузальность; от лат. causa причина) определенное внутреннее отношение между явлениями, такая их связь, при которой всякий раз за одним следует другое. Причина это явление, вызывающее к жизни др. явление; результат действия причи …   Философская энциклопедия

  • Коэффициент корреляции — (Correlation coefficient) Коэффициент корреляции это статистический показатель зависимости двух случайных величин Определение коэффициента корреляции, виды коэффициентов корреляции, свойства коэффициента корреляции, вычисление и применение… …   Энциклопедия инвестора

  • Арсенид галлия-индия — Арсенид галлия индия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»